Musik

BUNGO RYE (Anon, Englisch 18. Jhdt)

Now Jack was a sailor, and he came to town,
And she was a damsel, she skipped up and down.
Said the damsel to Jack, "Would you like for to try
What I have in this basket, some old bungo rye?"
Ruddy rye, folla diddle eye, ruddy rye, ruddy rye.

Said Jack to himself, "Now what can this be,
But the finest of whiskey from far Germany?
Wrapped up in a basket and sold on the sly,
And the name that it goes by is old bungo rye,"
Ruddy rye, etc.

Jack gave her a shilling, for he thought nothing strange.
"Hold the basket, young man, while I fetch you your change."
Jack peeked in the basket and a child did he spy.
"I'll be damned," did he cry "this is queer bungo rye!"
Ruddy rye, etc.

To get the child Christened was Jack's next intent,
So to get the child christened to the parson he went.
Said the parson to Jack, "What will he go by?"
"I'll be damned," did he cry "Call him Queer Bungo Rye."
Ruddy rye, etc.

Said the parson to Jack, "That's a mighty queer name!"
"I'll be damned," did he cry, "t'was a queer way he came!
Wrapped up in a basket and sold for the sly,
And the name that he'll go by is 'Quee Bungo Rye'."
Ruddy rye, etc.

So, come all you young sailors, when you come to town,
Beware of the damsels who skip up and down,
And peek in their baskets as they pass you by,
Or else they may sell you some queer bungo rye.
Ruddy rye, etc.

Heart of Oak

Die Musik wurde komponiert von Dr. William Boyce (1711-1779). Der Text wurde 1759 von David Garrick (1716-1779) geschrieben. 1759 war ein außerordentlich erfolgreiches Jahr für England. General Wolfe besiegte die Franzosen bei Quebec. Noch entscheidender, fast vergleichbar mit Nelson Sieg bei Trafalgar, war die durch Admiral Edward Hawke gewonnene Schlacht von Quiberon Bay. Nach dieser Schlacht konnte man mit recht behaupten, dass der Kanal "englisch" ist. Der Text ist ein Hohelied auf diese gewonnen Schlachten, aber vor allem auf die englischen Seeleute, deren Herzen aus dem gleichen Holz sind wie ihre Schiffe. Gerade zu Nelsons Lebzeiten war dieses Musikstück beliebt in der Royal Navy und wird auch heute noch gespielt. Das "King" aus den Strophen 4 und 5 wird gegebenenfalls gegen "Queen" ausgetauscht.

Come cheer up, my lads! 'tis to glory we steer,
To add something more to this wonderful year;
To honour we call you, not press you like slaves,
For who are so free as the sons of the waves?

Heart of oak are our ships, heart of oak are our men;
We always are ready, steady, boys, steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.


We ne'er see our foes but we wish them to stay,
They never see us but they wish us away;
If they run, why we follow, and run them ashore,
For if they won't fight us, we cannot do more.

Heart of oak are our ships, heart of oak are our men;
We always are ready, steady, boys, steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.


They swear they'll invade us, these terrible foes,
They frighten our women, our children, and beaus;
But should their flat bottoms in darkness get o'er,
Still Britons they'll find to receive them on shore.

Heart of oak are our ships, heart of oak are our men;
We always are ready, steady, boys, steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.


We'll still make them fear, and we'll still make them flee,
And drub 'em on shore, as we've drubb'd 'em at sea;
Then cheer up, my lads! with one heart let us sing:
Our soldiers, our sailors, our statesmen and King.

Heart of oak are our ships, heart of oak are our men;
We always are ready, steady, boys, steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.


We'll still make 'em run, and we'll still make 'em sweat,
In spite of the Devil and Brussels Gazette,
Then cheer up my lads, with one heart let us sing,
Our Soldiers, our Sailors, our Statesmen, our King.

New Song on Lord Nelson's Victory at Copenhagen

Draw near, ye gallant seamen, while I the truth unfold,
Of as gallant a naval victory as ever yet was told,
The second day of April last, upon the Baltic Main,
Parker, Nelson, and their brave tars, fresh laurels there did gain.
With their thundering and roaring, rattling and roaring,
Thundering and roaring bombs.
Gallant Nelson volunteered himself, with twelve sail form'd a line,
And in the Road of Copenhagen he began his grand design;
His tars with usual courage, their valour did display,
And destroyed the Danish navy upon that glorious day.
With their, etc.
With strong floating batteries in van and rear we find,
The enemy in centre had six ships of the line;
At ten that glorious morning, the fight begun, 'tis true,
We Copenhagen set on fire, my boys, before the clock struck two.
With their, etc.
When this armament we had destroyed, we anchor'd near the town,
And with our bombs were fully bent to burn their city down;
Revenge for poor Matilda's wrongs, our seamen swore they'd have,
But they sent a flag of truce aboard, their city for to save.
With their, etc.
For the loss of his eye and arm, bold Nelson does declare,
The foes of his country, not an inch of them he'll spare;
The Danes he's made to rue the day that they ever Paul did join,
Eight ships he burnt, four he sunk, and took six of the line.
With their, etc.
Now drink a health to gallant Nelson, the wonder of the world,
Who, in defence of his country his thunder loud has hurled;
And to his bold and valiant tars, who plough the raging sea,
And who never were afraid to face the daring enemy.
With their thundering and roaring, rattling and roaring,
Thundering and roaring bombs.



aus

DRAKE, NELSON AND NAPOLEON
STUDIES BY
Sir WALTER RUNCIMAN, Bart

 

DRAKE, NELSON AND NAPOLEON 1919

Spanish Ladies

Einer der ältesten in der Royal Navy gesungenen Songs ist "Spanish Ladies", auch bekannt unter dem Namen "Farewell and Adieu". Der älteste sichere Eintrag über das Lied ist aus dem Jahr 1796, aber bereits 1624 wurde eine Ballade mit dem gleichen Titel erwähnt. Auch von diesem Shanty gibt es zahlreiche Versionen und auch eine für die U.S. Navy angepasste Version.

Fare well and a–dieu to you fair Spanish ladies
Fare well and a-dieu to you ladies of Spain
For we’ve received orders to sail to old England
And hope very shortly to see you a-gain

We’ll rant and we’ll roar like true British sailors
We’ll rant and we’ll rave across the salt seas
Till we strike soundings in the channel of old England
From here to home is so many leagues

We hove our ship to with the wind at the sou’west boys
We hove our ship to for to take soundings clear
In fifty-five fathoms with a fine sandy bottom
We filled maintops’le up channel did steer

We’ll rant and we’ll roar like true British sailors
We’ll rant and we’ll rave across the salt seas
Till we strike soundings in the channel of old England
From here to home is so many leagues


The first land we made was a point called the deadman
Next Ramshead off Plymouth, Start, Portland and Wight
We sailed then by Beachie by Fairlee and Dover
Then bore straight away for South Foreland Light

We’ll rant and we’ll roar like true British sailors
We’ll rant and we’ll rave across the salt seas
Till we strike soundings in the channel of old England
From here to home is so many leagues


Now the signal was made for the Grand Fleet to anchor
We clewed up our tops’ls stuck out tacks and sheets
We stood by our stoppers, we brailed in our spankers
And anchored ahead of the noblest of fleets

We’ll rant and we’ll roar like true British sailors
We’ll rant and we’ll rave across the salt seas
Till we strike soundings in the channel of old England
From here to home is so many leagues


Let every man here drink up his full bumper
Let every man here drink up his full bowl
And let us be jolly and drown melancholy
Drink a health to each jovial and true hearted soul

We’ll rant and we’ll roar like true British sailors
We’ll rant and we’ll rave across the salt seas
Till we strike soundings in the channel of old England
From here to home is so many leagues

The Battle of the Nile

'Twas on the forenoon, the first day of August,
One thousand seven hundred and ninety-eight,
We had a long pursuit after the Toulon fleet;
And soon we let them know that we came for to fight.
We tried their skill, it was sore against their will,
They knew not what to think of our fleet for a while,
But, before the fray began, we resolved to a man,
For to conquer or to die at the mouth of the Nile.
When our guns began to play, with many a loud huzza,
Resolving to conquer, or die, to a man,
And when our sails were bending, Old England was depending,
Waiting our return from the Mediterranean.
Our bull dogs they did roar, and into them did pour,
With rattling broadsides made brave Nelson to smile,
Gallant Nelson gave command, altho' he'd but one hand,
British sailors jumped for joy at the mouth of the Nile.
Night drawing on, we formed a plan
To set fire to one hundred and twenty guns,
We selected them with skill, and into them did drill,
We secured all our shipping, and laughed at the fun.
About ten o'clock at night, it was a broiling fight,
Which caused us to muzzle our bull dogs for a while,
The L'Orient blew up, and round went the cup,
To the glorious memorandum at the mouth of the Nile.
Kind Providence protected each minute of the night,
It's more than tongue can tell, or yet a pen can write,
For 'mongst the jolly tars, brave Nelson got a scar,
But Providence protected him thro' that cruel fight.
The French may repine, we took nine sail of the line,
Burnt and sunk all but two, which escaped for a while,
Brave Nelson gave command, altho' he'd but one hand,
British sailors fought like lions at the mouth of the Nile.
But now the battle's o'er, and Toulon's fleet's no more,
Great news we shall send unto George our King,
All the Kingdoms in Europe shall join us in chorus,
The bells they shall ring, and bonfires they shall blaze,
Rule Britannia shall be sung, through country and town,
While sailors, hand in hand, round the can do sing,
Bonaparte got the pledge of Europe for his wage,
And he'll ne'er forget bold Nelson at the mouth of the Nile.



aus

DRAKE, NELSON AND NAPOLEON
STUDIES BY
Sir WALTER RUNCIMAN, Bart